1. This site uses cookies. By continuing to use this site, you are agreeing to our use of cookies. Learn More.


Discussion in 'Pokémon Games Discussion' started by AitorLucasPunto, May 27, 2014.

  1. Hey... I was posting something here yestarday and I wanted to speak about Castelia city but... it was almost impossible for me to know that the name of this:
    was Castelia City.
    I'm Spanish and for me this has always been Ciudad Porcelana (literally, Porcelain City) and in japanese the name is different and have a different meaning too.
    Pokémon's names also are different, for example, sentret's japanese name is otachi and so on. Habilities, attacks and so on, have a lot of difference in their meanings in all the different languages.

    What do you think about it? do you like it?

    I do, even it's super-confusing. When you discover a name in a different language and understand it deeply you discover a lot of new things about the city/pokémon/attack/whatever. A direct translation would be easier for everyone to understand, but in my opinion, this is more interesting.

Share This Page