1. This site uses cookies. By continuing to use this site, you are agreeing to our use of cookies. Learn More.

Poké-language

Discussion in 'Pokémon Games Discussion' started by AitorLucasPunto, May 27, 2014.

  1. Hey... I was posting something here yestarday and I wanted to speak about Castelia city but... it was almost impossible for me to know that the name of this:
    [​IMG]
    was Castelia City.
    I'm Spanish and for me this has always been Ciudad Porcelana (literally, Porcelain City) and in japanese the name is different and have a different meaning too.
    Pokémon's names also are different, for example, sentret's japanese name is otachi and so on. Habilities, attacks and so on, have a lot of difference in their meanings in all the different languages.

    What do you think about it? do you like it?

    I do, even it's super-confusing. When you discover a name in a different language and understand it deeply you discover a lot of new things about the city/pokémon/attack/whatever. A direct translation would be easier for everyone to understand, but in my opinion, this is more interesting.
     

Share This Page